Le nom donné au Maroc au cédrat "Robs el Arsa" signifie-t-il "pain du verger" comme on le lit partout
où "pain à croute croquante"?
La forme écrite Khobz (khobs) - Khubz - et sa prononciation Robs se réfèrent à la même chose : le pain.
En revanche "Harcha" (arabe bourrache et aussi galette ou pain à la semoule) est un pain de farine et de semoule.
On trouve une description intéressante datant de 1907 dans Archives marocaines Vol. 11 page 25
"…Les boulangers de Tlemcen (installés à Fez) faisaient un pain spécial connu sous le nom de «El Khobz El Harcha», ainsi nommé par ce que, avant d'envoyer le pain au four, on le saupoudre de semoule un peu grosse, ce qui donne à l'extérieur du pain une certaine rudesse… tous ceux qui ne font pas leur pain chez eux…le recherchaient "
Or quand on regarde ce cédrat marocain, il a bien une peau granuleuse et dure.
Alors que son albédo (le blanc) est spongieux est sans gout et sa pulpe, amère et difficilement mangeable. Autrement dit rien pour le nommer pain au sens de bon à manger
Arsa - jadis la cour d'une maison - est employé pour "verger" avec une connotation de jardin alimentaire qui n'est pas justifiée pour ce fruit non alimentaire.
Dans la mesure où son apparence granuleuse, dure et un peu aplatie le font ressembler à un pain à la semoule et qu'il n'a rien d'un "pain du verger" il me paraitrait raisonnable d'écrire Robs ou Khobz qui est la forme écrite correcte suivi de El Harcha.
Autrement dit cédrat "granuleux comme un pain de semoule".
Magnifique !
Quel fruit fascinant, tout de même, que le cédrat. Il ferait un beau sujet de thèse de chartiste...
Rédigé par : P N | 17/01/2013 à 20:04
Un collègue marocain me dit qu'effectivement "harsha" (qui me fait penser à l'anglais "harsh"...) signifie bien "rugueux", par analogie avec la croûte de ce pain soupoudré de semoule.
Rédigé par : Phil' | 24/01/2013 à 05:57
super cette macro sur le citron
Rédigé par : l'Angevine | 04/02/2013 à 10:10